Haiga Archive

Search results: Sakuo Nakamura

  • "how piteous! / as long as there is grass / the wildfire rages' by Sakuo Nakamura. Haiku by Masajo Suzuki. Translation by Lee Gurga and Emiko Miyashita.
    14 September 2009

    how piteous!
    as long as there is grass
    the wildfire rages

  • "peatfire— / a scarecrow also ends up / in evening's smoke' by Sakuo Nakamura. Haiku by Issa, Translation by David Lanoue.
    13 September 2009

    peat fire—
    a scarecrow also ends up
    in evening smoke

  • "waterbird— / talk of divorce / from the woman' by Sakuo Nakamura. Haiku by Masajo Suzuki, Translation by Lee Gurga and Emiko Miyashita.
    28 August 2009

    waterbird—
    talk of divorce
    from the woman

  • "his chattering teeth / wake me... / a cold night' by Sakuo Nakamura. Haiku by Issa, Translation by David Lanoue.
    27 August 2009

    his chattering teeth
    wake me…
    a cold night

  • "I let my hair down / it is drowning in desire / my autumn hair' by Sakuo Nakamura. Haiku by Masajo Suzuki, Translation by Lee Gurga and Emiko Miyashita.
    9 August 2009

    I let my hair down
    it is drowning in desire
    my autumn hair

  • "the withered side-field / in full bloom... / chrysanthemums' by Sakuo Nakamura. Haiku by Issa, Translation by David Lanoue.
    8 August 2009

    the withered side-field
    in full bloom…
    chrysanthemums

  • "quenching my thirst— / a sinner's face reflected / in the spring' by Sakuo Nakamura.  Haiku by Masajo Suzuki, Translation by Lee Gurga and Emiko Miyashita.
    27 July 2009

    quenching my thirst—
    a sinner’s face reflected
    in the spring


« Older Haiga    Newer Haiga »

---