Haiga Archive

Search results: Donald Keene

  • 'So holy a place— / the snow itself is scented / at Southern Valley' by Kuniharu Shimizu. Haiku by Matsuo Basho. Translated by Donald Keene. Kuniharu Shimizu
    16 March 2010

    So holy a place—
    the snow itself is scented
    at Southern Valley

  • "The summer grasses— / of brave soldiers' dreams / the aftermath' by Kuniharu Shimizu. Haiku by Matsuo Basho. Translated by Donald Keene. Kuniharu Shimizu
    14 February 2010

    The summer grasses—
    of brave soldiers’ dreams
    the aftermath

  • 'The peaks of clouds / have crumbled into fragments— / the moonlit mountain' by Kuniharu Shimizu. Haiku by Matsuo Basho. Translated by Donald Keene. Kuniharu Shimizu
    18 March 2010

    The peaks of clouds
    have crumbled into fragments—
    the moonlit mountain!

  • 'Today I shall wipe out / the words written in my hat / with the dew of tears' by Kuniharu Shimizu. Haiku by Matsuo Basho. Translated by Donald Keene. Kuniharu Shimizu
    28 May 2010

    Today I shall wipe out
    the words written in my hat
    with the dew of tears

  • 'How lonely it is! / even lonelier than Suma, / autumn at this beach.'  by Kuniharu Shimizu. Haiku by Matsuo Basho. Translated by Donald Keene Kuniharu Shimizu
    15 June 2010

    How lonely it is!
    even lonelier than Suma,
    autumn at this beach.

  • 'the seventh month— / even the sixth does not seem, / like a usual night' by Kuniharu Shimizu. Haiku by Matsuo Basho. Translated by Donald Keene. Kuniharu Shimizu
    20 April 2010

    The seventh month—
    even the sixth does not seem,
    like a usual night.

  • 'Alas for mortality! / underneath the helmet / a grasshopper' by Kuniharu Shimizu. Haiku by Matsuo Basho. Translated by Donald Keene Kuniharu Shimizu
    12 May 2010

    Alas for mortality!
    underneath the helmet
    a grasshopper


« Older Haiga    Newer Haiga »

---