Haiga Archive

Search results: Dorota Pyra

  • 'she and he— / a half moon / in each cup' by Dorota Pyra. Translated by Lech Szeglowski. Haiku first published in Frogpond, 2011 Dorota Pyra
    18 August 2013

    she and he –
    a half moon
    in each cup

    ona i on –
    po pół księżyca
    w każdej filiżance

  • 'windless day / the pond and I / in meditation' by Dorota Pyra. Dorota Pyra
    21 June 2012

    windless day
    the pond and I
    in meditation

    bezwietrzny dzień
    staw i ja
    medytujemy

  • 'climbing Fuji-san / the way he keeps / silent' by Dorota Pyra.  Translation by Lech Szeglowski. Dorota Pyra
    8 August 2013

    climbing Fuji-san
    the way he keeps
    silent

    wspinaczka na Fudżi
    sposób
    w jaki on milczy

  • 'still white outside / I'm leaving my canvas / empty' by Lech Szeglowski. Art by Dorota Pyra. Leszek Szeglowski
    10 August 2013

    still white outside
    I’m leaving my canvas
    empty

    wciąż biało na zewnątrz
    pozostawiam moje płótno
    pustym

  • 'to return  / or not to return / —winter twilight' by Lech Szeglowski. Art by Dorota Pyra. Leszek Szeglowski
    17 January 2010

    to return
    or not to return
    —winter twilight

    wrócić
    albo nie wrócić
    —zimowy zmierzch

  • 'Japanese maple / on the way to the temple / the tree frog and I' by Dorota Pyra. Dorota Pyra
    14 August 2013

    Japanese maple
    on the way to the temple
    the tree frog and I

    japoński klon
    w drodze do świątyni
    rzekotka i ja

  • 'so much earth / and so much sky / an empty shell' by Dorota Pyra.  Translated by Lech Szeglowski. Haiku first published in Modern Haiku, 2012. Dorota Pyra
    12 August 2013

    so much earth
    and so much sky –
    an empty shell

    tyle ziemi
    i tyle nieba –
    pusta muszelka


« Older Haiga    Newer Haiga »

---