Haiga Archive

Search results: Japan

  • "peatfire— / a scarecrow also ends up / in evening's smoke' by Sakuo Nakamura. Haiku by Issa, Translation by David Lanoue.
    12 September 2009

    peat fire—
    a scarecrow also ends up
    in evening smoke

  • "waterbird— / talk of divorce / from the woman' by Sakuo Nakamura. Haiku by Masajo Suzuki, Translation by Lee Gurga and Emiko Miyashita.
    27 August 2009

    waterbird—
    talk of divorce
    from the woman

  • "his chattering teeth / wake me... / a cold night' by Sakuo Nakamura. Haiku by Issa, Translation by David Lanoue.
    26 August 2009

    his chattering teeth
    wake me…
    a cold night

  • "I let my hair down / it is drowning in desire / my autumn hair' by Sakuo Nakamura. Haiku by Masajo Suzuki, Translation by Lee Gurga and Emiko Miyashita.
    8 August 2009

    I let my hair down
    it is drowning in desire
    my autumn hair

  • "the withered side-field / in full bloom... / chrysanthemums' by Sakuo Nakamura. Haiku by Issa, Translation by David Lanoue.
    7 August 2009

    the withered side-field
    in full bloom…
    chrysanthemums

  • "quenching my thirst— / a sinner's face reflected / in the spring' by Sakuo Nakamura.  Haiku by Masajo Suzuki, Translation by Lee Gurga and Emiko Miyashita.
    26 July 2009

    quenching my thirst—
    a sinner’s face reflected
    in the spring

  • "growing old—/ these eyes no good / for flea chasing' by Sakuo Nakamura. Haiku by Issa, Translation by David Lanoue.
    25 July 2009

    growing old—
    these eyes no good
    for flea chasing


« Older Haiga    Newer Haiga »

---