Haiga Archive

Search results: Japan

  • 'Even woodpeckers / do not harm this little hut / perched in summer trees" by Kuniharu Shimizu. Haiku by Matsuo Basho. Translation by Donald Keene.
    2 January 2010

    Even woodpeckers
    do not harm this little hut
    perched in the trees

  • 'In summer mountains / I bow before his high clogs— / my journey's just begun' By Kuniharu Shimizu. Haiku by Matsuo Basho. Translated by Donald Keene.
    18 December 2009

    In summer mountains
    I bow before his high clogs—
    my journey’s just begun.

  • 'For a little while / I'll shut myself inside the falls— / summer retreat has begin' by Kuniharu Shimizu. Haiku by Matsuo Basho. Translation by Donald Keene.
    17 December 2009

    For a little while
    I’ll shut myself inside the falls—
    summer retreat has begin

  • 'How awe-inspiring! / on green leaves, the young leaves / the light of the sun' by Kuniharu Shimizu. Haiku by Matsuo Basho. Translation by Donald Keene.
    16 December 2009

    How awe inspiring!
    on green leaves, the young leaves
    the light of the sun

  • 'Spring is passing by! / birds are weeping and the eyes of fish / fill with tears' by Kuniharu Shimizu. Haiku by Matsuo Basho. Translation by Donald Keene.
    15 December 2009

    Spring is passing by!
    birds are weeping and the eyes
    of fish fill with tears

  • 'Even a thatched hut / may change with a new owner / into a doll's house' by Basho. Art by Kuniharu Shimizu. Translation by Donald Keene
    14 December 2009

    Even a thatched hut
    may change with a new owner
    into a doll’s house

  • 'autumn wind / memories that drift / on the hill' by Sakuo Nakamura.
    3 December 2009

    autumn wind
    memories that drift
    on the hill


« Older Haiga    Newer Haiga »

---